Julian Barnes on collecting books, reading books, and annotating books.
Read More
Julian Barnes on collecting books, reading books, and annotating books.
Read MoreNguyễn Phan Quế Mai on decolonising literature about Việt Nam by writing in the language of the coloniser.
Read MoreAstrid Alben on language, childhood, photographs and translation.
Read MoreJune Bellebono on the pigeonholing of identities, being commissioned on topics other than that which you embody, and Love Island.
Read MoreYara Rodrigues Fowler on material as a part of reading, the making of zines, and writing there are more things.
Read MoreThomas de Waal on sending Osman Kavala books to read in Silivri Prison.
Read MoreNajwa Bin Shatwan on her geographic and writerly journey. Translated by Sawad Hussain.
Read MoreAnandi Mishra on Mukherjee Nagar and her journey to writing.
Read MoreKurdish poet and journalist Nedim Türfent responds to Ai Weiwei’s postcard.
Read MoreFatima Daas on names. Translated by Lara Vergnaud.
Read MoreAriel Saramandi on Mauritius, identity, and the languages in which she writes, thinks and dreams.
Read MoreDaniela Hodrová on the city. Translated by Elena Sokol.
Read MoreSascha A. Akhtar on the literature of South Asia, and young people translating Urdu poetry.
Read MoreAndrew Lownie on making the Mountbatten diaries and letters public, and the importance of writers’ access to archives.
Read MorePanashe Chigumadzi on Tsitsi Dangarembga, commissioned to celebrate Dangarembga winning the 2021 PEN Pinter Prize.
Read MoreLauren Elkin on translating de Beauvoir’s newly discovered novel The Inseparables.
Read MorePulitzer Prize-winning poet Vijay Seshadri on Saadat Hasan
Read MoreSelahattin Demirtaş on ‘home’, state-sanctioned writing, and what makes literature literature. Translated by Kate Ferguson.
Read MoreAnna Aslanyan on the perils of translating news.
Read MoreYirgalem Fisseha Mebrahtu writes to Amanuel Asrat on his 50th birthday. Translated by Issayas Beyene.
Read More