pentransmissions
-

Pajtim Statovci talks to Octavia Bright about tricky protagonists, Albanian mythology and multilingualism
-

Nguyễn Phan Quế Mai on decolonising literature about Việt Nam by writing in the language of the coloniser.
-

Astrid Alben on language, childhood, photographs and translation.
-

The Words We Choose III: The 2022 International Booker Prize Shortlisted Translators in Conversation
The shortlisted translators of the 2022 International Booker Prize in conversation with Ellah P. Wakatama.
-

June Bellebono on the pigeonholing of identities, being commissioned on topics other than that which you embody, and Love Island.
-

Yara Rodrigues Fowler on material as a part of reading, the making of zines, and writing there are more things.
-

Najwa Bin Shatwan on her geographic and writerly journey. Translated by Sawad Hussain.
-

Suhaiymah Manzoor-Khan on Islamophobia, storytelling, and the politics of existing.
-

Shen Yang speaks to Nicky Harman about the One Child policy, “excess-birth daughters”, and her memoir, More Than One Child.
-

Anandi Mishra on Mukherjee Nagar and her journey to writing.
-

Ayanna Lloyd Banwo on ghost stories, love stories, Trinidad, and grief.
-

Kurdish poet and journalist Nedim Türfent responds to Ai Weiwei’s postcard.
-

Fatima Daas on names. Translated by Lara Vergnaud.
-

Ariel Saramandi on Mauritius, identity, and the languages in which she writes, thinks and dreams.
-

Daniela Hodrová on the city. Translated by Elena Sokol.
-

Sascha A. Akhtar on the literature of South Asia, and young people translating Urdu poetry.
-

Samar Yazbek on conflict, imagination and literature in Syria. Translated by Leri Price.



